Several Readers have asked for the translated version of Les Misérables that I have praised quite often before.
Please be patient: I don’t have my copy of Les Miz at hand — I believe I lent it to the Son&Heir a little while ago, and he thinks he may have it, but he’s just moved house and as it’s not among the books so far unpacked, it might still be in a packing case in his garage. He’s promised to locate the thing and bring it back to me if this is the case.
However, I believe that this is the book I have: from AbeBooks, it’s the Les Miz / Hunchback double feature (!), in hardback, from Connecticut/Longmeadow Press.

It’s kinda spendy, nearly $40, but considering that it’s essentially two classic works for $20 each, it’s a bargain.
There aren’t a lot of copies extant, so it’s FCFS. Good luck, y’all.
Any idea whose translation was the one you liked? The listing at Abe’s doesn’t list a translator and Longmeadow Press doesn’t seem to still be in business. Any idea when you bought that translation, as that might eliminate a couple of very recent translations. Possible candidates: 2013 Christine Donougher, 2007 Julie Rose, 1987 original Wilbour translation revised, 1976 Norman Denny.
What fastrichard said. That physical book would be nice to have, but what’s wanted is the content – that particular translation. My guess is that Longmeadow Press’s business was fancily produced editions of “classic works” in the public domain. That book appeared in 1991. So the translation would be from long before that – and therefore available in many other formats, including paperback and e-book. And available from many libraries.